Thursday, January 31, 2008


Spring in New Hampshire

by Claude McKay
Too green the springing April grass,
Too blue the silver-speckled sky,
For me to linger here, alas,
While happy winds go laughing by,
Wasting the golden hours indoors,
Washing windows and scrubbing floors.

Too wonderful the April night,
Too faintly sweet the first May flowers,
The stars too gloriously bright,
For me to spend the evening hours,
When fields are fresh and streams are leaping,
Wearied, exhausted, dully sleeping.

Waiting for Summer

Wednesday, January 30, 2008


Ah, Sunflower


Ah, sunflower, weary of time,
Who countest the steps of the sun;
Seeking after that sweet golden clime
Where the traveller's journey is done;

Where the Youth pined away with desire,
And the pale virgin shrouded in snow,
Arise from their graves, and aspire
Where my Sunflower wishes to go!

- William Blake Home

Wednesday, January 02, 2008


A Word to Husbands

by Ogden Nash
To keep your marriage brimming
With love in the loving cup,
Whenever you’re wrong, admit it;
Whenever you’re right, shut up.

Friday, August 17, 2007

Solitude et compagnie

Dans mes jeunes années
j'étais esseulé
je me suis égaré
mais riche me suis senti
en croisant autrui.
La distraction de l'homme
est l'homme.

Thursday, August 16, 2007


Broken Dreams

by William Butler Yeats
There is grey in your hair.
Young men no longer suddenly catch their breath
When you are passing;
But maybe some old gaffer mutters a blessing
Because it was your prayer
Recovered him upon the bed of death.
For your sole sake - that all heart's ache have known,
And given to others all heart's ache,
From meagre girlhood's putting on
Burdensome beauty -- for your sole sake
Heaven has put away the stroke of her doom,
So great her portion in that peace you make
By merely walking in a room.

Your beauty can but leave among us
Vague memories, nothing but memories.
A young man when the old men are done talking
Will say to an old man, 'Tell me of that lady
The poet stubborn with his passion sang us
When age might well have chilled his blood.'

Vague memories, nothing but memories,
But in the grave all, all, shall be renewed.
The certainty that I shall see that lady
Leaning or standing or walking
In the first loveliness of womanhood,
And with the fervour of my youthful eyes,
Has set me muttering like a fool.

You are more beautiful than any one,
And yet your body had a flaw:
Your small hands were not beautiful,
And I am afraid that you will run
And paddle to the wrist
In that mysterious, always brimming lake
Where those What have obeyed the holy law
paddle and are perfect. Leave unchanged
The hands that I have kissed,
For old sake's sake.

The last stroke of midnight dies.
All day in the one chair
From dream to dream and rhyme to rhyme I have ranged
In rambling talk with an image of air:
Vague memories, nothing but memories.

Grow old along with me
the best is yet to be.

- Robert Browning -

Sunday, July 08, 2007


Traduzir-se
Uma parte de mim

é todo mundo:
outra parte é ninguém:
fundo sem fundo.


uma parte de mim

é multidão:
outra parte estranheza
e solidão.


Uma parte de mim

pesa, pondera:
outra parte
delira.

Uma parte de mim

é permanente:

outra parte

se sabe de repente.


Uma parte de mim

é só vertigem:

outra parte,
linguagem.

Traduzir-se uma parte
na outra parte

-que é uma questão
de vida ou morte-
será arte?


Ferreira Gullar